Ouf!
Après quelques jours de bricolage, mon style de citation ISO 690 « note » commence à ressembler à quelque chose.
Je ne suis pas sûr qu’il soit intégrable tel quel au dépôt officiel de styles CSL, mais j’ai tout de même créé un projet GitHub pour le partager. Voici donc le lien : https://github.com/msaby/wip-zotero-styles/blob/master/iso690-note-fr.csl
Je suis parti du style auteur-date créé par Laure Melifluo, Moichel Hardegger, et Raphaël Grolimund, mais j’ai fait de nombreuses modifications.
Fonctionnement
Je recopie ici la description qui est dans fichier README.pm du projet.
Description
Tout d’abord, le style ne passe pas la validation sur http://simonster.github.io/csl-validator.js/
Le problème semble résider dans les éléments « term » utilisés pour définir des expressions en début de fichier. Je pensais que l’on pouvait en ajouter à loisir, mais il semblerait que non 🙁
stdin:21:6: error: attribute ^name with invalid value "no place"
Ensuite, le traitement des auteurs secondaires n’est pas totalement satisfaisant. Comme je l’écrivais en commentaire du précédent billet en réponse au commentaire de Gracile, l’ambigüité de l’expression « éditeur » en français et « editor » en anglais rend la tâche assez ardue. Pour résumer, un “éditeur” peut être:
– un éditeur commercial (oublions ce point) ;
– le responsable d’un ouvrage collectif. Dans ce sens là, l’anglais “editor” correspond en français au “directeur de publication”, et plus rarement à “éditeur”. Dans ce cas, la norme ISO 690 conseille de traiter l’éditeur comme un auteur principal ;
– le responsable de la publication ou de l’établissement d’un texte anonyme ou bien rédigé par un ou plusieurs auteurs (ex: L’Iliade d’Homère, éditée par Victor Bérard). Dans ce sens, on emploiera “editor” en anglais et “éditeur” en français. Et l’auteur sera toujours considéré par la norme ISO 690 comme un auteur “secondaire”, comme un traducteur, un préfacier, un illustrateur, un collaborateur… dont la mention est facultative, et doit se placer après le titre.
Un nouveau type correspondant aux directeurs de publication existe dans le langage CSL, mais n’est pas encore implémenté dans Zotero. A suivre donc, mais cela ne règlera pas tout.
D’autre part, il serait très utile de pouvoir avoir des types d’auteurs plus précis que les types actuellement disponibles.
Parmi les autres points problématiques, je relèverai le traitement des dates. Zotero semble aujourd’hui incapable de traiter les dates du type « 1924-1926 ». Il y a plusieurs fils de discussions à ce sujet sur le forum officiel, mais apparemment pas de solution à prévoir dans un avenir proche.
Toujours concernant les dates, pour citer certaines ressources, notamment les ressources en ligne, il serait souhaitable (et c’est prescrit par la norme) de pouvoir indiquer une date de mise à jour, ce que Zotero ne permet pas actuellement.
Enfin, une variante du style gérant les « op.cit. » et autres « ibid. » serait souhaitable. C’est faisable, et je vais tâcher de m’y atteler.
Voilà. Vous pouvez jeter un oeil et le tester si le coeur vous en dit!
Vous aviez votre style, moi j’ai mon style 😉
Pour le manque d’espace dans les s.d. s.l. et n.p je n’y ai pas réfléchi. J’avais repris des exemples US, ou bien la formulation qui préexistait dans le style ISO 690 « auteur-date » créé par les Suisses.
Insérer un espace insécable est peut-être plus conforme aux normes typographiques françaises.
On trouve la formulation « s. d. » dans cet article par ex. http://www.revue-texto.net/Reperes/Themes/Kyheng_References.html
La « locale » fr-FR ordinaire utilise « s. d. ». Donc le plus simple serait sans doute de supprimer mon « s.d. » pour utiliser cette formulation, et d’utiliser « s. l. » et « s. n. » pour les lieux et éditeurs.
Sauf que…. on trouve aussi recommandations de s.d. ou s.l. sans espace. Par ex. cette page de Wikipedia, que je découvre un peu tard est qui est fort intéressante par ailleurs (puisqu’elle se fonde sur la norme ISO 690 et contient plein d’exemples). Je réalise qu’on pourrait faire un style « ISO 690 Wikipedia » s’il n’existe pas déjà.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_bibliographiques
De même dans la norme de catalogage Z 44-050, pour les lieux et éditeurs, on emploie [s.l] et [s.n]. D’ailleurs c’est là que j’ai trouvé [s.l : s.n] en un seul bloc, que j’ai repris dans mon style, mais en y repensant c’est une subtilité sans doute inutile.
Bref, pour l’instant je n’y touche pas, on verra à l’usage.
Pour la « carte », je n’ai fait que reprendre le code du style ISO 690 « auteur-date », mais en effet on pourrait prévoir un style plus « souple ».
Pour les terms, c’est tout de même embêtant de ne pas pouvoir en créer de nouveaux sans bloquer la validation du CSL (éventuellement avec des formules génériques prédéfinies du type « suplementary_term_01 ») : si on veut faire un style anglais, et le rendre « localisable » en créant uniquement un fichier de localisation (j’ai cru comprendre que c’était possible) au lieu d’en faire carrément une autre version (comme c’est le cas actuellement pour ISO-690-en… et ISO-690-fr… ), il faudrait pouvoir extraire toutes les chaînes dans des variables placées dans des terms. Il faudrait aussi par exemple pouvoir extraire une chaîne « colon » qui contiendrait « : » dans la locale anglaise, et « [espace fine insécable]: » dans la locale française, au lieu d’appeler directement « [espace fine insécable]: » dans le corps des macros.
Mathieu
Bravo ! Mais c’est dommage que le style ne valide pas pour si peu !
S’agissant des « term », il semble inutile d’ajouter carte et rapport alors que l’on peut obtenir le même résultat avec text variable= »type »/ (j’enlève les car ça ne va pas s’afficher sinon). [Mais il faut éviter de trop coder à partir des types de document Zotero/csl : un utilisateur peut très bien utilisé un type d’une manière détournée. D’ailleurs le type « Carte » a un champ « Type » qui pourrait aussi être utilisé sans compromettre un tel usage « détourné », mais cela a l’inconvénient qu’il faut alors remplir manuellement le champ type.]
En revanche, « no place » et « no publisher » pourraient être ajoutés en effet. Sinon, il faut utiliser text value= »s.d. »/
Et pourquoi ne mettez-vous pas d’espace pour sans date « s.d. » (simple curiosité) ?